Actualidad

LITERATURA

¡Hay moros en la costa! Literatura marroquí fronteriza en castellano y catalán

13/01/2014

Safia Abahaj- Tánger

 
El escritor argentino, Cristián H. Ricci,  autor de la monografía 'Literatura periférica en castellano y catalán: el caso marroquí'  ha publicado recientemente el libro '¡Hay moros en la costa!', un libro que trata íntegramente sobre la literatura marroquí fronteriza tanto en castellano como en catalán. Una obra  en la cual el autor divulgar las obras de autores y autoras marroquíes de expresión castellana y catalana.
 
Se trata un campo muy poco estudiado, en el cual realiza una clara delimitación de su estudio. El catedrático cita nombres tales como Laila Karrouch y Najat El Hachmi por ser las dos primeras escritoras bereberes catalanas en publicar obras de autoficción y de narrativa de gran calidad en catalán.
 
En el mismo sentido, el lector podrá descubrir en las páginas de su libro, grandes escritores tanto la literatura española como en la literatura catalana. Entre ellos y entre ellas cabe mencionar a las escritoras marroquíes de expresión castellana desconocidas para estudiosos de la literatura contemporánea en castellana, como lo son Sara Alaui, Karima Aomar Toufali, Sanae Chairi o Lamia El Amrani, las cuales gracias a la labor de Ricci podrán gozar de la misma atención que Karrouch y El Hachmi.
 
Asimismo, el autor rescata obras de calidad de narradores hispanistas tales como Larbi El Harti, Ahmed Ararou o Mohamed Lachiri. Ricci lleva a cabo un estudio minucioso sobre la historia literaria hispano-marroquí, rescatando nombres como los de Mohammad Sebbag, Mohamed Ibn Azzuz Hakim, Mohamed Chakor, Said Jedidi y más recientemente Mohamed Sibari, Ahmed Daouidi, Abderrahman Fathi, Mezouar El Idrissi y Mohamed Bouissef Rekab.
 
El autor en su libro coloca en su contexto apropiado al ‘escritor froonterizo’ larachense-malagueño Sergio Barce Gallardo.

Cristián H. Ricci recorre en su obra los lugares más comunes de la narrativa hispana o catalana-marroquí desde el mito de Al-Andalus, pasando por las épocas de la colonización y el protectorado hasta las problemáticas ante las cuales nos enfrentamos actualmente sobre el cruce del Estrecho en pateras, la situación de la mujer en el seno de la sociedad marroquí y la identidad híbrida de muchos escritores a ambos lados de esa ‘calle de agua’ como la llama Aziz Tazi tras adoptar el nombre oficial de la página web y el proyecto de la Asociación de la Prensa de Cádiz.
 
Por otra parte, el autor realiza un estudio detallado sobre la literatura hispano-marroquí, la frontera y la migración, la teoría postcolonial insistiendo en la necesidad del diálogo entre naciones. Por ello, el libro resultará de gran ayuda a los críticos de la literatura contemporánea peninsular, marroquí, postcolonial africana y del sur global así como para todas aquellas personas que quieran adentrarse en el estudio de las relaciones hispano-marroquíes o aquellas personas interesadas en descubrir posibilidades enriquecedoras de las relaciones culturales e intelectuales.
 
Por otro lado, el autor pretende demostrar como escritores marroquíes de expresión castellana, hacen suya la lengua española dando así una universalidad a su discurso por medio de una lengua que hablan más de 400 millones de personas en el mundo, con el propósito de acercar a los lectores hispanoparlantes sus perspectivas y sus ideas.

© Diario CALLE DE AGUA