Actualidad

DICCIONARIO

Nuevo diccionario de español-árabe marroquí

06/04/2009



Jordi Aguadé y Laila Benyahia acaban de publicar un diccionario árabe marroquí, el  diccionario se basa fundamentalmente en el dialecto hablado en Casablanca. Se trata de un diccionario muy completo que tiene en cuenta tanto el léxico relativo a la vida tradicional marroquí como los numerosos préstamos de lenguas europeas (sobre todo del francés) y del árabe literario que se usan en la vida cotidiana.

Este diccionario se convierte en un instrumento indispensable para el hablante en español que, por razones profesionales o simplemente por turismo, esté interesado en acercarse al árabe marroquí.

Sus autores son Jordi Aguadé Bofill Laila Benyahia, Jordi nació en Barcelona y estudió Islamología y Filología Semítica en la Universidad de Tübingen (Alemania), donde se doctoró en 1978. Posteriormente fue profesor en la Universidad Autónoma de Madrid (donde en 1986 obtuvo un segundo doctorado) así como en la Universidad Complutense de Madrid. Desde 1997 es profesor de la Universidad de Cádiz.

actualmente ocupa la cátedra de árabe marroquí. Es autor de numerosas publicaciones relacionadas con la filología árabe y, en especial, con los dialectos y la cultura popular de Marruecos.

Laila Benyahia nació en Casablanca y estudió Filología Árabe en la Universidad Muhammad V de Fez, donde se licenció. Ha sido profesora de lengua árabe en el Instituto Hispano-Árabe de Cultura de Madrid así como en el Instituto de Idiomas de la Universidad Complutense de Madrid: actualmente enseña árabe marroquí en el Aula Universitaria del Estrecho en Algeciras. Cuenta con varias publicaciones sobre el dialecto árabe marroquí. Desde hace varios años imparte un taller de gastronomía marroquí en el marco de los Cursos de Verano de la Universidad de Cádiz.



© Diario CALLE DE AGUA