Actualidad

EN EL INSTITUTO CERVANTES

Presentan en Tánger la traducción al árabe del poemario 'Álbum de familia'

26/06/2009

Mokhtar Gharbi.- Tánger

E Instituto Cervantes de Tánger acogió ayer la presentación de la traducción al árabe del poemario 'Álbum de familia’ del escritor talaverano Joaquín Benito de Lucas realizada por el también poeta y profesor Mezouar Idrissi.

Benito de Lucas consiguió el Premio Tiflos de Poesía en 1998 con esta obra, que constituye el primer título de la trilogía que completan ‘La mirada inocente’ y ‘La escritura indeleble’. Joaquín Benito de Lucas dirigió durante dos años el Centro Cultural Hispánico en Damasco (Siria), y, según sus palabras, esta vinculación con el mundo árabe ha ejercido una influencia constante tanto en su vida personal, como en la literatura.

“Es un libro que yo compuse en torno de los años 1994-1995, que presenté a un premio literario y tuve la suerte de ganarlo. En él recojo experiencias personales, que tienen un tono de carácter autobiográfico, pero también en torno a mi familia y en torno a mi ciudad. Es una forma de expresar la identidad del poeta con su tiempo”, explicó De Lucas.

Se sabe que hay muchas formas de poesía, pero en el caso del autor de ‘Álbum de familia’ se trata de una poesía que se hace testimonio de una época en la que el poeta Benito de Lucas vivió de tal manera que en esta obra parecen hechos y datos concretos de su propia experiencia personal.

“Experiencia de aquel tiempo difícil de la posguerra española con las miserias que ocurrían en la época, las dificultades para vivir y sobre todo con las dificultades que encontró mi familia, que vivió muy intensamente en ese periodo de tiempo, y evoco la generosidad de mis hermanos, la voluntad de mis padres, el medio ambiente de la ciudad y el río que atraviesa la ciudad. Mi padre era pescador del río Tajo. Por lo tanto es un libro que podríamos denominar autobiográfico, pero nunca diciendo la verdad de los hechos, sino transformando esos hechos en realidades poéticas”, afirmó.

De Lucas nació en 1934 en Talavera de la Reina, a 80 kilómetros de Toledo (Castilla-La Mancha), tenía dos años cuando estalló la Guerra Civil española. Sus padres, ante el temor de la entrada de las tropas conquistadoras de Franco, huyeron de Talavera y se fueron a un pequeño pueblo de Ciudad Real.

Tres años después, una vez terminada la guerra, volvieron de nuevo a Talavera. Perdieron todo lo que tenían y se encontraron con la miseria absoluta, los padres y sus siete hijos.
“Cuando llegué a Talavera tenía cinco años; recuerdo muchas cosas de aquella época, y son las que transmito y traspaso a los poemas de ‘Álbum de familia’. Fueron unos momentos muy difíciles, posteriormente la vida ha sido siempre cruel, no tanto como en aquella época, porque la pobreza era absoluta para todos, en Talavera y en el resto de España”, añade De Lucas.

Además de la historia de su familia, la muerte de sus padres y hermanos en circunstancias ajenas a la guerra, el libro está hecho como si se trata de un álbum de fotografías en el que se contemplan los acontecimientos de aquella época al pasar las hojas.

La obra presentada en árabe, ha sido traducida por el profesor Mezouar Idrissi. “La idea de traducir este libr, surgió en un encuentro con el autor en 2003, cuando me regaló una copia, que me gustó al leerla. Así le pide el permiso de traducirlo y lo hice mediante una beca del Ministerio de Cultura español. El libro refleja la experiencia del autor que sufrió de la Guerra Civil, y pasó una infancia dura”, explicó el traductor.
© Diario CALLE DE AGUA