jueves, 25 de abril de 2024
RSS
Actualidad

ESPAÑA

Comienza el V Curso Intensivo de Árabe Marroquí en el Campus de Toledo

 |  14/06/2010
Comienza el V Curso Intensivo de Árabe Marroquí en el Campus de Toledo Hoy comienza el V Curso Intensivo de Árabe Marroquí al que se suman el comienzo del segundo ciclo "Días de cine del norte de África", una representación teatral a cargo del grupo ARABAUM, de la Universidad Autónoma de Madrid, y el taller de subtitulado árabe-español impartido por la profesora Bárbara Azaola.

El V Curso Intensivo de Árabe Marroquí se impartirá en tres módulos de 30 horas cada uno a lo largo de tres semanas, con sesiones de mañana y tarde. El profesor e investigador de la Universidad de Alicante Francisco Moscoso, el profesor de la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid Abderramán Mohamed y la profesora y mediadora social M'Hani Belrhrib impartirán las lecciones teóricas y las prácticas, según informó la UCLM en nota de prensa a Europa Press.

Una vez concluido el programa formativo, los alumnos dispondrán de los recursos comunicativos necesarios para mantener conversaciones básicas con una persona cuya lengua materna sea el árabe marroquí y para conocer la estructura gramatical de este dialecto. Para facilitar el aprendizaje, la Escuela facilitará al inicio del curso un dossier con el material de trabajo y un CD con ejercicios de pronunciación y diálogos grabados.

La docencia en esta quinta edición se completa con el ciclo de proyecciones en versión original "Días de cine del norte de África", que incluye la exhibición de cintas como "El largo viaje" (Ismaël Ferroukhi, Marruecos, 2004); "Los silencios de Palacio" (Moufida Tlati, Túnez, 1994), o "What a wanderful world" (Faouzi Bensaïdi, Marruecos, 2006), entre otros. Las sesiones, que tendrán lugar los días 17, 23, 25 y 30 de junio y 2 de julio a las 18.30 horas, son gratuitas y están abiertas al público general.

Por otra parte, el miércoles 16, en el salón de actos de la Escuela, el grupo de teatro árabe ARABUAM, de la Universidad Autónoma de Madrid (UAM), representará la obra "En árabe imperfecto" (Bi al-arabi al-rakik), basada en la adaptación de una pieza del autor egipcio Lenin al-Ramli.

Finalmente, el jueves 18 y el viernes 19 tendrá lugar el taller de subtitulado que cierra el XI Curso de Especialista en Traducción Árabe Español. Los 25 matriculados trabajarán con material audiovisual en lengua árabe, cuyos diálogos deberán transcribir y traducir al español, para posteriormente adaptar al formato del subtitulado. También van a trabajar con listas de diálogos de películas árabes, cuyas traducciones literales deberán ajustar al formato del subtitulado.

El taller va a tener una breve parte teórica, en la que se explicará a los alumnos las bases y formas de trabajo del subtitulador y en la que se les proporcionarán recursos y herramientas que les orienten a la hora de traducir subtítulos. Se les mostrarán ejemplos de distintos textos audiovisuales y de distintas técnicas de subtitulación. Posteriormente, los alumnos trabajarán en grupo sus traducciones mientras ven los vídeos, se irán analizando y resolviendo los problemas que se les planteen y, junto al profesor y el resto de los compañeros, se consensuará una versión final de los subtítulos de la obra que han trabajado.

Según explica la profesora Bárbara Azaola, la subtitulación es una modalidad que está creciendo en nuestro país frente a la opción del doblaje que ha sido tradicionalmente la mayoritaria en España. "Actualmente existe una demanda de traductores de subtítulos en general, y de árabe, en particular, debido, entre otras razones, al aumento de la oferta televisiva --mayor número de canales de televisión-- y de festivales y certámenes de cine que programan obras realizadas por directores árabes y rodadas en esta lengua, y que optan por la subtitulación traduciendo de la lengua original", señala.
Comentarios
NOMBRE
EMAIL
COMENTARIO
Campos Obligatorios
Junta de Andalucía