Salma El Azrak
El libro ‘Magreb el Aksa: Un viaje por Marruecos’ del escritor inglés, Robert Bontine Cunninghame Graham ha sido finalmente traducido al español por la sevillana Victoria León.
Este libro relata las experiencias de su propio autor durante una aventura exótica que hizo a Marruecos a finales del siglo XIX. Graham recorrió el país africano montado a caballo y disfrazado de médico turco, lo cual por aquel entonces era típico de occidentales por razones de seguridad tanto impuestas por el palacio del sultán que prohibía el paso a viajeros occidentales (cristianos) como por los propios exploradores.
Graham se había adentrado en Marruecos por varias razones, junto la ya citada curiosidad por descubrir este país que a pesar de s cercanía al mundo occidental se protegía detrás de sus murallas, se halla otra razón personal: el deseo de entender el idioma español, que el autor aventurero veía posible y más eficiente a través del conocimiento del árabe, esta idea cobra más lógica debido a la enorme huella que dejó el árabe en la historia y cultura españolas, como que podemos ver claramente en los arabismos, que ocupan un gran porcentaje del vocabulario español.
Este libro es considerado por varios intelectuales como la obra cumbre de la literatura de viajes, gracias a las anécdotas, descripciones, retratos y sobretodo testimonios sobre ese Marruecos de finales del siglo XIX que aun gozaba de su independencia.
Es preciso no confundir el libro de Graham con el libro de Rafael Mitjana ' En el Magreb-El-Aksa: Viaje de la Embajada española a la Corte del Sultán de Marruecos en el año 1900.